{"id":1874,"date":"2018-08-14T14:11:31","date_gmt":"2018-08-14T05:11:31","guid":{"rendered":"https:\/\/realtokyo.co.jp\/_sys2024\/en\/?p=1874"},"modified":"2018-08-14T18:13:58","modified_gmt":"2018-08-14T09:13:58","slug":"kim-itoh-yameru-maihime-the-ailing-dance-mistress","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/realtokyo.co.jp\/en\/performance\/kim-itoh-yameru-maihime-the-ailing-dance-mistress\/","title":{"rendered":"Kim Itoh \u201cYameru Maihime (The Ailing Dance Mistress)\u201d<br \/><small> d-soko<br \/> 2018.7.28 &#8211; 29<\/small>"},"content":{"rendered":"<p><strong>Sometimes the \u201cailing dance mistress\u201d approaches us with a familiar song, and sometimes it turns into a snowstorm that blows us away.<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>A former student of Butoh dancer Anzu Furukawa, Kim Itoh teamed up with Tsuyoshi Shirai for a performance titled after Tatsumi Hijikata\u2019s monumental piece \u201cKinjiki (Forbidden Colours)\u201d in 2005. That first solo performance of this piece in 16 years could be described as a literal clash between Itoh\u2019s body and Hijikata\u2019s words.<\/p>\n<p>A man enters the stage that looks like a room in a house during its owner\u2019s absence, picks up a book from a desk, and begins to read aloud, which is when the surreal world of the \u201cailing dance mistress\u201d emerges.<\/p>\n<p>In this piece, Itoh surrenders himself to Hijikata\u2019s somewhat shamanistic words, while on the other hand cleverly bending those words in the manner of a circus clown. The man responds to the words that gradually sneak into the body as they turn from an almost inaudible mutter into recitation, by dismantling them into light and easy song and wordplay, and eventually throwing the heap of scattered words into the shredder. But before long, the batches of paper that he thrusts into the machine one after another get stuck, which at once signalizes a change of key. Accompanied by a caption that translates into \u201crainbow man in the winter,\u201d the man transforms into a different person, and the stage gets covered with \u201csnow\u201d in the form of all those words cut into shreds. This instantly reminds the visitor of the frightening atmosphere at the beginning, when the doors opened and entering visitors found a stage covered with projections of quotes from the original <em>Yameru Maihime<\/em>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-large wp-image-1899\" src=\"https:\/\/realtokyo.co.jp\/_sys2024\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/0728_KIM_SICK24-682x1024.jpeg\" alt=\"\" width=\"682\" height=\"1024\" srcset=\"https:\/\/realtokyo.co.jp\/_sys2024\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/0728_KIM_SICK24-682x1024.jpeg 682w, https:\/\/realtokyo.co.jp\/_sys2024\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/0728_KIM_SICK24-200x300.jpeg 200w, https:\/\/realtokyo.co.jp\/_sys2024\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/0728_KIM_SICK24-768x1154.jpeg 768w, https:\/\/realtokyo.co.jp\/_sys2024\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/0728_KIM_SICK24.jpeg 800w\" sizes=\"(max-width: 682px) 100vw, 682px\" \/><small><small>photo by bozzo<\/small><\/small><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Recordings of those words coming from a radio trigger a complete change of the man\u2019s movements, which were mostly limited to gestures and walking in the first half, and now take on a mechanical kind of quality. Accompanied by sounds loud enough to make one\u2019s ears ring, and visuals like a vertigo approaching, the stage is brightly lit up as it turns all white with snow coming from all across the room. The man gets covered with snow that even gets into his mouth\u2026<\/p>\n<p>The quotes from <em>Yameru Maihime\u00a0<\/em>function as triggers alienating the everyday \u2013 changing a summer day into a snowy day in the winter (according to the transition of seasons from summer to winter in the book), and transforming the man into \u201dsomeone unfamiliar.\u201d Acknowledging these magic powers of words, while at once grabbing the tails of words that move away due to the intentional \u201cmodifications\u201d made when speaking, to pull them back into familiar territory \u2013 in other words, the antagonism of two opposing vectors of language in in- and outward direction is what defines the originality of this work.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone size-large wp-image-1900\" src=\"https:\/\/realtokyo.co.jp\/_sys2024\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/0728_KIM_SICKgene31-1024x682.jpeg\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"682\" srcset=\"https:\/\/realtokyo.co.jp\/_sys2024\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/0728_KIM_SICKgene31-1024x682.jpeg 1024w, https:\/\/realtokyo.co.jp\/_sys2024\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/0728_KIM_SICKgene31-300x200.jpeg 300w, https:\/\/realtokyo.co.jp\/_sys2024\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/0728_KIM_SICKgene31-768x511.jpeg 768w, https:\/\/realtokyo.co.jp\/_sys2024\/wp-content\/uploads\/2018\/08\/0728_KIM_SICKgene31.jpeg 1202w\" sizes=\"(max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><small><small>photo by bozzo<\/small><\/small><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>The moment the sound and light reach their peak is at once when the world of the \u201cailing dance mistress\u201d vanishes again. Dressed again like at the beginning, the man adeptly fixes the messed-up furnishings, and leaves behind only a burning table lamp in the center of the stage as he walks out of the room with the words, &#8220;Ojama shimashita&#8221; (&#8220;thank you for your hospitality&#8221;) \u2013 completely incorporating the characters of \u201cI as a boy,\u201d \u201drainbow man in the winter,\u201d \u201cwhite-cloaked man\u201d and \u201cblack-cloaked man.\u201d\u3000(performance at July 29)<\/p>\n<p style=\"text-align: right;\">Translated by Andreas Stuhlmann<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Sometimes the \u201cailing dance mistress\u201d approaches us with a familiar song, and sometimes it turns into a snowst [&hellip;]","protected":false},"author":39,"featured_media":1876,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3],"tags":[82],"acf":[],"aioseo_notices":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/realtokyo.co.jp\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1874"}],"collection":[{"href":"https:\/\/realtokyo.co.jp\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/realtokyo.co.jp\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/realtokyo.co.jp\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/39"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/realtokyo.co.jp\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1874"}],"version-history":[{"count":20,"href":"https:\/\/realtokyo.co.jp\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1874\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1902,"href":"https:\/\/realtokyo.co.jp\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1874\/revisions\/1902"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/realtokyo.co.jp\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1876"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/realtokyo.co.jp\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1874"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/realtokyo.co.jp\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1874"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/realtokyo.co.jp\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1874"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}